Neslyšící se mezi sebou dorozumívají znakovým jazykem. Ten má svou vlastní slovní zásobu i gramatická pravidla, která jsou odlišná od češtiny. Proto neslyšící vnímají psanou češtinu jako cizí jazyk. Při simultánním tlumočení z češtiny do znakového jazyka často tlumočník zachovává české gramatické vazby na úkor gramatiky znakového jazyka. Tlumočení je více doslovné a méně srozumitelné. Narozdíl od běžné řeči při tlumočení není tolik prostoru pro mimiku, což činí tlumočenou řeč plochou. Jako při každém tlumočení se tu a tam vytratí nějaká druhoplánová narážka, vtip, odkaz na kulturní kontext.
Share this post
(aktualizováno) Znakový jazyk neslyšících je…
Share this post
Neslyšící se mezi sebou dorozumívají znakovým jazykem. Ten má svou vlastní slovní zásobu i gramatická pravidla, která jsou odlišná od češtiny. Proto neslyšící vnímají psanou češtinu jako cizí jazyk. Při simultánním tlumočení z češtiny do znakového jazyka často tlumočník zachovává české gramatické vazby na úkor gramatiky znakového jazyka. Tlumočení je více doslovné a méně srozumitelné. Narozdíl od běžné řeči při tlumočení není tolik prostoru pro mimiku, což činí tlumočenou řeč plochou. Jako při každém tlumočení se tu a tam vytratí nějaká druhoplánová narážka, vtip, odkaz na kulturní kontext.